SyntaxHighlighter

2009/01/29

"furlough (一時解雇/帰休)"

今日は夜の英語の授業に今年初めて出席してきました。
上級クラスは「英語はペラペラだけどちょっと(何かが足りないんだ)…」という生徒の集まりでした。秋学期は頑張ったけれど私はいっぱいいっぱいだったので、顔見知りで親切な先生の中級クラスに籍を移しました。

クラスのレベルは適切な気がするので、テンパらずに学習していけそうです。


ところで授業の中で男性が"furlough"という単語を連発し、先生がそれをトピックに取り上げました。全く知らなかったのですが「一時解雇」の意味。わざわざ先生が綴りを書いてくれました。

住んでいる地域は比較的富裕層が多いのですが、不況の波がついに来たか…といったという気がしました。

富裕層が多いといっても生活は様々ですし、移民も多い地域ですので、一様には語れません。しかし友人の帰国に次いで二つ目に実感した変化で、少し授業が上の空になってしまっていました。

0 件のコメント:

コメントを投稿